sábado, 15 de outubro de 2011

Querido Mestre ( dia 8 de outubro 2011)

Minha mae em uma atividade do budismo.

My mother in a Buddhist's activity.


Querido Mestre,

Dear Sensei,

Levantei cedo para dar aula de Português para minha aluna Luzia. A aula foi muito boa. Luzia tem se desenvolvido muito desde que nos começamos nossa lição oito meses atrás.

I woke up early to teach Portuguese to my student Luzia. The lesson was very nice. Luzia has been developing a lot since we started our lessons 8 months ago.

Depois da aula, fui ao Ikeda Peace Centre (centro cultural budista) para fazer minha contribuição mensal. Eu tenho conseguido fazer 20% do meu salário todos os meses desde novembro do ano passado. Eu fiz essa decisão para agradecer e retribuir minha gratidão por todos os benefícios que eu e minha mãe estamos tendo durante esses 29 anos que estamos praticando. Cada mês tem sido um desafio, mas estou conseguindo vencer.

After lesson, I went to the Ikeda Peace Center (Buddhist centre) to make my monthly contribution. I have been contributing with 20% of my salary since November 2011. I made this determination to thank and replay my gratitude for all the benefits my mother and I have been achieving since we stated to practice this Buddhism. Each moth has been a challenge, but I have won.

Eu orei alguns minutos de daimoku e fui para casa.

I chanted some minutes of Daimoku and I went home.

Eu estudei na parte da tarde e vi um filme no final da noite.

I studied in the afternoon and I watched a movie in the evening.

Querida Mestre ( 7 de Outubro 2011)



Querido Mestre,

Dear Sensei,

Acordei as 08h30min h hoje. Eu estava muito cansada e eu pensei que deveria dormir mais, apesar de eu sempre achar que eu não deveria perder tempo. Contudo, o senhor sempre diz que nos devemos dormir mais quando estamos muito cansados.

I woke up at 8.30 am today. I was very tired and I though I must sleep more time, although I always think I should not lose time. However, you always say in your guidance that we should sleep more when you are so tired.

Depois do café da manha, eu fui fazer daimoku ( oração budista) com a Paula na casa dela. Oramos para sermos vitoriosas na prova do SAT em dezembro. Precisamos ter a pontuação necessária para enviar nossa documentação para a Universidade Soka.

After breakfast, I went to chant (daimoku- Buddhist prayer) with Paula at her house. We chanted to be successful on the SAT text in December. We need to have the required score to send our documents to Soka University.

Ela decidiu fazer 10 horas de daimoku no domingo. Também irei orar com ela.

She decided to chant 10 hours of daimoku on Sunday. I will chant with her.

Eu fiquei em casa depois que voltei da casa da Paula. Eu estudei, escrevi meu diário e respondi alguns e-mails.

I stayed home after came back from Paula’s house. I studied, wrote my diary and answered some emails.

sexta-feira, 14 de outubro de 2011

Querido Mestre ( dia 6 de outubro 2011)

Churrasco com meus colegas de trabalho.
Barbecue with my co-workers.


Jantar com meus colegas de trabalho.
Dinner with my co-workers.



Querido Mestre,

Dear Sensei,

Eu trabalhei de sete às cinco da tarde hoje. Eu tinha decidido ter um dia muito bom com meus colegas de trabalho. Eu queria mostrar para eles com minha própria vida, o poder da lei mística. Trabalhamos muito hoje mas estávamos felizes. Meu dia no trabalho foi maravilhoso.

I worked from 7am to 5pm today.
I have decided to have a good time with my co-workers. I wanted to show the Mystic Law’s power with my own life. We worked very hard but happy today. My day was amazing at work.

Uma amiga minha me contou sobre o e-mail que recebeu da SUA dizendo que essa será a terceira e ultima tentativa dela. Quando ela tentou pela primeira vez, ela perdeu o prazo dos documentos e por causa disso, os documentos dela não foram avaliados. Na segunda tentativa, ela não foi aceita. Mas ela não sabia que quando os documentos dela não foram avaliados na primeira tentativa, isso contava. Ela ficou muito triste e agora não sabe se vai tentar esse ano ou no próximo. A Universidade Soka da América permite que cada estudante tente três vezes. Isso quer dizer, uma vez por ano. Se na terceira vez o estudante não for aceito, ele ou ela não pode tentar mais.

My friend told me about a email she received from SUA telling her that this year would be her third and last application for SUA. When she tried for the first time, she lost the time to send her documents and her application was not evaluated. In her second attempts, she was not accepted. However, she did not know that her first attempts had been lost. She was very sad and she did not know if she was going to apply this year or next year. Soka University of America’s policy allows each student applies for SUA for three times. It means once per year. If the student was not accepted in his or her third attempts, she or he can not apply for SUA any more.

Nos conversamos e eu tentei incentive-la a não desistir.

We talked and I tried to encourage her do not give up.

Quando sai do trabalho, fui estudar em uma biblioteca ate à hora de ir para a casa da minha aluna.

When I left work, I went to study in the library until the time to go to my student’s house.

Na biblioteca, eu encontrei um livro sobre a vida de Martin Luther King Jr escrito para adolescente. Eu li algumas paginas e fiquei muito emocionada com a coragem e determinação dele. Tentei pegar o livro para ler em casa, mas não tinha na minha bolsa um comprovante de residência.

In the library, I found a book that told the Martin Luther King Junior’s life. The book was written for teenagers. I read some pages and felt impressed with his courage and determination. I tried to take the book to read at home, but I did not have a resident’s confirmation.

Cheguei à casa da minha aluna as 07h45min h. Bebemos uma xícara de chá antes de começarmos a aula. Ela leu muito bem e eu fiquei muito orgulhosa dela.

I got at my student’s house on time. It was at 7.45 pm. We had a cup of tea before the lesson starts. I was very proud of her because she read very well.

Jolly foi me buscar na estação e nos voltamos para casa juntos.

Jolly went to meet me at the station and we went home together.

Eu dormi tarde novamente.

I slept late again.

sexta-feira, 7 de outubro de 2011

Querido Mestre ( dia 5 de outubro de 2011)

Querido mestre,

Dear Sensei,

Antes de qualquer coisa, eu gostaria de agradecê-lo por todos os seus esforços para nos encorajar. Seus constantes esforços para escrever mensagens, diários, livros e orientações are realmente muito admiráveis e importantes para cada um de nos, seus discípulos. Muito obrigada Sensei!

First of all, I would like to thank you for all your efforts to encourage us. Your constant efforts to write diary, books, and guidance are admirable and important for each of us, your disciples.

Eu tive um dia muito especial no trabalho hoje. Eu recebi uma carta do meu gerente agradecendo por meu empenho no trabalho e por todos os meus esforços para ajudar a empresa crescer. A carta diz:

“Querida Tatiana”,

Primeiramente eu gostaria de agradecer você por seu empenho e dedicação no trabalho nesses anos que se passaram. Você tem mostrado um real e forte caráter em fazendo adicional trabalho e ajudando-nos a atingir nossos objetivos com Kings Place Events.

Muito obrigado novamente por todo seu trabalho e eu espero continuar trabalhando com você para ajudar desenvolver Kings Place events.

Sinceramente

Alexander Stephanopoulos

Banqueting manager”

I had a special day in my work today. I received a letter from my manage thanking me for my hard work and dedication to help develop Kings Place events. The letter says,

‘Dear Tatiana,

Firstly I would like to thank you for all your hard work and dedication these past few months. You have shown real character and strength in taking on additional duties and helping us achieve our goals with Kings Place Events.

Thank you again for all your hard work and I look forward to continuing to work with you to help develop Kings Place Events.

Yours sincerely

Alexander Stephanopoulos

Banqueting manager’

Eu fiquei surpresa e muito feliz ao mesmo tempo. Eu realmente não esperava receber nenhuma carta como aquela. Eu somente tenho buscado trabalhar de forma que correspondam suas expectativas Sensei. Uma vez eu li uma orientação que o senhor falou sobre nos esforçar no trabalho para mostrar a grandiosidade da nossa pratica. Que deveríamos trabalhar por três e não ficar reclamando. Eu tenho me esforçado para fazer isso.

I was surprise and happy at the same time. I really did not expect to receive any letter like that. I only wanted to work hard as you say Sensei. I once read a guidance that you wrote about the work we strive to show the greatness of our practice. Each of us, practitioners of Nichiren‘s Buddhism, should work for three and not be complaining. I have endeavoured to do so.

Obrigada Sensei!

Thank you Sensei!

Eu fui para a escola depois do trabalho.

Minha professora de inglês e da Índia. Ela veio morar em Londres porque o marido dela esta estudando literatura inglesa para escrever livros em Inglês. Ele e escritor e já tem três livros publicados na língua dele. Ela tem desejo de voltar para a Índia e construir uma escola para crianças. Eu fiquei emocionada quando ela disse isso.

I went to school after work.

My English Teacher is from India. She came to live in London because her husband is studying English Literature to write a book. He is writer and he has published three books in his language. She wants to come back to India and build a school for children. I felt thrilled when she said that.

Eu tenho que admitir que quando cheguei à sala de aula no primeiro dia, fiquei surpresa por não ter uma professora ou professor inglês novamente. Desde que eu cheguei a Londres eu tive vários professores, mas somente um era inglês. Minha primeira professora foi polonesa, a segunda irlandesa, a terceira colombiana e minha atual professora e indiana. Eu tive um professor inglês, mas estudei pouco tempo com ele. Depois da primeira aula eu fiquei muito feliz de ter ela como minha professora. Ela e muito especial.

I have to admit that when I went to school for the first time, I was surprised to not have an English teacher again. Since I arrived in London, I have had many teachers. However, I only had one who was English. My first teacher was from Poland. My second teacher was from Ireland. My third teacher was from Colombia and now I have a teacher who is from India. After her first lesson, I was very happy to have her as my teacher. She is very special.

Cheguei a casa tarde. Eu dormi tarde.

I got home late. I slept late.

Querido Mestre ( dia 4 de outubro 2011)

Querido mestre,

Dear Sensei,

Eu tive um dia muito especial hoje. Eu trabalhei com minha amiga de trabalho Almodena. Ela e da Espanha e ela tem estado vivendo em Londres por dois anos e seis meses. Ela veio para Londres para melhorar o Inglês dela e conseguir um emprego melhor, já que a Espanha não tem tido uma boa época economicamente. Os pais e irmão dela vivem na Espanha. Ela me contou que sente muita saudade deles. Apesar dos pais dela viverem na Espanha, eles vem visitar ela com freqüência em Londres. Ela me contou o amor que sente por eles e que não consegue imaginar a vida dela sem eles. Eu disse para ela a visão budista sobre a vida e a morte. Eu também prometi dar a ela um livro que eu gosto muito. Neste book, o senhor Sensei, explica maravilhosamente a visão budista sobre a vida e a morte.

I had a special day today. I worked with my co-worker Almodena. She is from Spain and she has been living in London for two years and six months. She came to London to improve her English and get a better job, since Spain has not had a good economic time. Her parents and her brother have been living in Spain. She told me that she misses them so much. Although her parents live in Spain, they come to visit her frequently in London. She told me about her love for them and that she can not imagine her life without them. I said to her the Buddhism’s view about life and death. I also promised to give her a book that I like so much. In this book, you Sensei, explain amazingly the Buddhism’s view about life and death.

Eu também contei a ela meu amor e gratitude que tenho por minha mãe. Compartilhamos-nos nosso ponto de vista sobre as pessoas que não sentem gratidão pelos pais.

Noss dialogo foi maravilhoso!

I also told her about my love and gratitude for my mother. We shared our point of the view about people who do not feel gratitude for their parents.

Our dialogue was amazing!

Depois do trabalho, eu fui para a escola.

Minha professora contou-nos o desejo dela de voltar para casa e o sonho dela de construir uma escola para crianças na Índia. Eu senti-me muito feliz pela oportunidade de conhecer-la e estudar com ela. Nos temos muitas coisas em comum.

Cheguei em casa as 21:30.

Eu jantei, orei e fui para cama. Eu estava realmente muito cansada.

After work, I went to school.

My teacher told us her wish to come back home and her dream of building a school for children in India. I felt so happy for the opportunity to know and study with her. We have many things in common.

I arrived home at 9.30pm.

I had dinner, chanted and went bad. I was really tired.

Novo diario ( Querido Mestre)


Queridos amigos do mundo!

Antes de qualquer coisa, gostaria de agradecer a cada um de vocês pelos e-mails enviados me incentivando em minha jornada de realizar todos os meus objetivos e sonhos. Vocês são realmente especiais e meus maiores tesouros. Muito, mais muito obrigada.

Também escrevo para dizer que o “Diário de Tati em Londres” tem agora outro nome. Agora o diário vai se chamar “Querido Mestre”. Essa decisão de trocar o nome veio da minha decisão para os próximos 10 anos. Como a maioria de vocês já sabe, mês passado, eu fiz 10 anos que estive no Japão e encontrei com Sensei. Na época, como contei no meu ultimo diário, eu decidi estudar na Universidade Soka da América. Como minha vida tem mudado constantemente e venho ultrapassando muitos desafios para realizar isso, muitas vezes não tinha animo para escrever. Às vezes pelo cansaço, outras vezes por desanimo da minha própria vida. Por esses motivos, achei que escrevendo para o Sensei diariamente contando da minha luta, seria uma grande oportunidade para aprofundar mais e mais minha relação com sensei e ao mesmo tempo deixar todos vocês informados de mim. Espero sinceramente que vocês gostem.Tambem gostaria de dizer que as vezes eu troco os nomes das pessoas para a privacidade delas quando necessario.

Também gostaria de pedir a vocês um grande favor. Quando eu mando o diário da outra forma eu não posso caprichar com fotos, vídeos e documentários que fazem parte do meu dia a dia. Por isso tenho optado usar o meu blog para enviar o diário. . Sei que alguns de vocês não gostam muito do blog ou não tem paciência para traduzir do inglês para o português, pois perde um pouco o sentido. Então, eu decidi escrever no blog em Português e em Inglês quando eu puder. Vou escrever aqui o meu endereço novamente do blog.

Beijo e nos vemos no blog!!!!